👁乐鱼app下载平台👄
近日,一场主题为“与法兰西院士聊两河人文”的分享会在浙江杭州的运河画舫上拉开帷幕。活动吸引了中法学者以“中法文化交流”为纽带,从京杭大运河到塞纳河,在文学上进行跨越时空的对话。
作为一名长期从事法国语言、文学、文化和中法文化比较研究的学者,董强也致力于中法文化的交流与传播。他不仅翻译了最新版本的法文版《论语》,还策划了现代舞剧《西游记》。据其介绍,这部作品由法国音乐家作曲、中国舞者编舞并表演,即将在法国上演。
据悉,在中法文化交流的历史长河中,不乏这样的“摆渡人”。比如17世纪法国学者贝尼耶,他以拉丁文版本为底本翻译了最早的法文版《论语》,后来更被法国总统马克龙作为国礼赠予中国,成为两国文化交流的珍贵见证。
乐鱼app下载平台“文化交流如同大运河与塞纳河的交汇,需要‘摆渡人’的辛勤付出和深入挖掘语言背后的文化内涵,才能实现两国间的长久交流与深刻理解。”在“与法兰西院士聊两河人文”分享会上,著名翻译家、北京大学燕京学堂院长、法兰西外籍院士董强谈及中法文化交流时如此表示。
在运河画舫上,董强抒发其对运河的怀旧之情。他介绍自己是老杭州人,从小就在水边长大,16岁时在北京大学求学,与法语结缘,之后又到法国深造12年,“可以说,是大运河的水将我引领到了塞纳河畔。”
如今,随着中国的快速发展和国际地位的提升,中国人的文化自信也日益增强。董强希望,未来能有更多年轻人加入到“摆渡人”的行列中,为中外文化交流贡献自己的力量。(完)
同时,他还将河流的流动与翻译工作、国与国之间的文化交流相提并论。他认为,大运河与塞纳河之间的文化交流,如同需要船只和“摆渡人”一样,翻译家便是其中的关键角色。而要建立起长期紧密的中法文化交流,则需要众多这样的“摆渡人”共同努力。
在他看来,作为翻译学者,他肩负着引领年轻一代、激发更多人投身翻译事业的使命。他也希望通过自己的努力,让更多作家的精彩故事跨越语言和文化的鸿沟,为更多人所认识和欣赏。因为文化交流如同大运河与塞纳河的交汇,需要“摆渡人”的辛勤付出和深入挖掘语言背后的文化内涵,才能实现两国间的长久交流与深刻理解。
👅(撰稿:巩义)美众议院投票通过,将成立特别工作组调查特朗普遇袭事件
12-19禾凯👜
巴西总统:全球反饥饿与贫困联盟将于G20领导人峰会上正式建立
12-19宜弘升👝
罚款2.436亿美元 美司法部与波音公司敲定认罪协议细节
12-19之👞
“沉浸式”感受中国传统文化魅力 巴黎奥运会“中国之家”欢迎中外宾朋
12-19能富通👟
特稿|为全球共同发展提供广泛深刻的启示——中共二十届三中全会战略擘画引发全球南方国家强烈共鸣
12-18豪爱👠
海外侨胞:中国式现代化让世界更美好
12-18风尚绅士👡
罗马尼亚驻华大使马克西姆:中国取得了让人佩服的进步
12-18柔情👢
国际组织与多国人士呼吁——共同维护公平、公正的国际贸易秩序
12-20铁跃n
国际媒体关注“欧盟对俄被冻结资产收益动手” 俄方警告将反制
12-20本玛b
以色列总理访美引发关注 有外媒分析称美国中东政策何去何从
12-20荣英👣