🌄账号注册🌅
作为一名长期从事法国语言、文学、文化和中法文化比较研究的学者,董强也致力于中法文化的交流与传播。他不仅翻译了最新版本的法文版《论语》,还策划了现代舞剧《西游记》。据其介绍,这部作品由法国音乐家作曲、中国舞者编舞并表演,即将在法国上演。
如今,随着中国的快速发展和国际地位的提升,中国人的文化自信也日益增强。董强希望,未来能有更多年轻人加入到“摆渡人”的行列中,为中外文化交流贡献自己的力量。(完)
据悉,在中法文化交流的历史长河中,不乏这样的“摆渡人”。比如17世纪法国学者贝尼耶,他以拉丁文版本为底本翻译了最早的法文版《论语》,后来更被法国总统马克龙作为国礼赠予中国,成为两国文化交流的珍贵见证。
账号注册“文化交流如同大运河与塞纳河的交汇,需要‘摆渡人’的辛勤付出和深入挖掘语言背后的文化内涵,才能实现两国间的长久交流与深刻理解。”在“与法兰西院士聊两河人文”分享会上,著名翻译家、北京大学燕京学堂院长、法兰西外籍院士董强谈及中法文化交流时如此表示。
同时,他还将河流的流动与翻译工作、国与国之间的文化交流相提并论。他认为,大运河与塞纳河之间的文化交流,如同需要船只和“摆渡人”一样,翻译家便是其中的关键角色。而要建立起长期紧密的中法文化交流,则需要众多这样的“摆渡人”共同努力。
在他看来,作为翻译学者,他肩负着引领年轻一代、激发更多人投身翻译事业的使命。他也希望通过自己的努力,让更多作家的精彩故事跨越语言和文化的鸿沟,为更多人所认识和欣赏。因为文化交流如同大运河与塞纳河的交汇,需要“摆渡人”的辛勤付出和深入挖掘语言背后的文化内涵,才能实现两国间的长久交流与深刻理解。
在运河画舫上,董强抒发其对运河的怀旧之情。他介绍自己是老杭州人,从小就在水边长大,16岁时在北京大学求学,与法语结缘,之后又到法国深造12年,“可以说,是大运河的水将我引领到了塞纳河畔。”
近日,一场主题为“与法兰西院士聊两河人文”的分享会在浙江杭州的运河画舫上拉开帷幕。活动吸引了中法学者以“中法文化交流”为纽带,从京杭大运河到塞纳河,在文学上进行跨越时空的对话。
🌆(撰稿:日照)90多国齐聚,美国第一次坐不住,率团来中国的主场,却不敢砸场子
01-09皇钧达🌒
商务部发起反制后,加拿大终于发现事态严重,不到24小时作出表态
01-09纽光吉🌓
中俄合作打“台独”,大批登陆舰现身福建,美国本土也难逃战乱!
01-10浩阳🌔
马上要开大会了,住建部管消防审批后,有几个重要的看点
01-09博佩🌕
为转士官,提30斤腊香肠找指导员,他一句话让我慌了神
01-08穿越风尚🌖
我军的“14人机械化步兵班”,看看武器配置咋样
01-10娇贝莱🌗
俄印秘密交易被曝光,西方震惊,印度跟中国怄气,却被普京给收拾了
01-08宝全🌘
女人老了,为什么要和老公分床睡?这位大姐说出了其中的秘密
01-09飘逸女郎o
普京备好最高规格,就等中国贵客回访,当面共商金砖头等大事
01-08脚尖之韵t
赖清德挑衅大陆收复远东领土,外媒煽风点火称收回远东比收台更容易
01-08优雅之帅🌙