💇od体育登录界面💪
《中华译学》的主要栏目包括:翻译家心声、学者访谈、翻译理论、中国典籍翻译、翻译史、文学翻译、应用翻译、翻译教育、翻译批评、翻译技术、观察与争鸣、研究生论坛等。办刊导向主要体现在“传承性——植根中华文化,展现中国特色”“现实性——服务国家所需,解决现实问题”“人文性——围绕人之本体,探索翻译精神”“创新性——基于现实问题,推动理论创新”“对话性——吸融国外译论,促进双向交流”“多元性——鼓励不同声音,碰撞思想火花”等六方面。
《中华译学》由浙江省哲学社会科学重点研究基地浙江大学中华译学馆主办,浙江大学出版社出版,每年出版两辑,旨在为翻译学科的高质量发展提供一个自由探索的平台。浙江大学原副校长、浙江大学中华译学馆基地主任何莲珍任编委会主任,浙江大学中华译学馆馆长许钧任主编,浙江大学外国语学院冯全功任执行主编。
《中华译学》特别注重“以中华为根”的学术导向,传承中国优秀文化,通过对中国传统理论资源进行挖掘与转换,丰富中国特色译学话语体系。
od体育登录界面中新网杭州6月8日电 (张斌)6月8日,“第二届中华翻译研究青年学者论坛暨《中华译学》出版发布会”在浙江大学紫金港校区举行,《中华译学》在会上首发,吸引翻译学界一百余位资深专家与青年学者共聚一堂,庆贺《中华译学》创刊。
浙江大学中华译学馆于2017年12月正式成立,立馆宗旨为“以中华为根,译与学并重,弘扬优秀文化,促进中外交流,拓展精神疆域,驱动思想创新”。《中华译学》的办刊宗旨与中华译学馆的立馆宗旨是一致的,尤其表现在栏目设置与办刊导向上。
比如,第一辑中潘文国的“建设中国特色翻译理论的必由之路——学习‘创造性转化和创新性发展’”、朱含汐与许钧的“关于探索中国特色翻译理论的几个问题——许钧教授访谈录”、蔡新乐与胡其维“中国译论要走向何方?——以《中国翻译话语英译选集(上册)》为例”等,立场鲜明、观点明确,颇具代表性。(完)
🕴(撰稿:昆玉)Switch上有哪些好玩的游戏?
12-21数据潮流🙎
【钢铁雄心4】1.14版本陆军学说详解
12-22风洋🙏
《艾尔登法环》DLC是否已经彻底无力回天,宫崎英高还能否在年内实现本体当年的口碑逆转?
12-21风采🚣
短评:从《艾尔登法环:黄金树幽影》的体验和评价来看设计者需要思考的内容
12-21振科盛🚴
纸与笔的幻想碰撞 剑与魔法的旖丽之歌——漫谈TRPG与电子游戏发展
12-20事佳汇🚵
你对艾尔登法环《黄金树幽影》新角色穿刺者梅瑟莫有何评价?
12-21优雅之源🚶
你心目中最好的十款单机游戏是什么?
12-21魅力脚印🛀
通关《老头环》DLC后,一晚上睡不着,我想说点实话
12-20界弘泰i
需要加 5.67 升机油的车,机油加到 5 升的时候启动了,会不会造成磨损拉缸?
12-21拓航贸v
如何评价《艾尔登法环》中的角色米凯拉(Miquella)?
12-21帝亚🛌