⚏南京米乐为微电子科技有限公司 招聘⚐
作为一名长期从事法国语言、文学、文化和中法文化比较研究的学者,董强也致力于中法文化的交流与传播。他不仅翻译了最新版本的法文版《论语》,还策划了现代舞剧《西游记》。据其介绍,这部作品由法国音乐家作曲、中国舞者编舞并表演,即将在法国上演。
近日,一场主题为“与法兰西院士聊两河人文”的分享会在浙江杭州的运河画舫上拉开帷幕。活动吸引了中法学者以“中法文化交流”为纽带,从京杭大运河到塞纳河,在文学上进行跨越时空的对话。
同时,他还将河流的流动与翻译工作、国与国之间的文化交流相提并论。他认为,大运河与塞纳河之间的文化交流,如同需要船只和“摆渡人”一样,翻译家便是其中的关键角色。而要建立起长期紧密的中法文化交流,则需要众多这样的“摆渡人”共同努力。
如今,随着中国的快速发展和国际地位的提升,中国人的文化自信也日益增强。董强希望,未来能有更多年轻人加入到“摆渡人”的行列中,为中外文化交流贡献自己的力量。(完)
据悉,在中法文化交流的历史长河中,不乏这样的“摆渡人”。比如17世纪法国学者贝尼耶,他以拉丁文版本为底本翻译了最早的法文版《论语》,后来更被法国总统马克龙作为国礼赠予中国,成为两国文化交流的珍贵见证。
在他看来,作为翻译学者,他肩负着引领年轻一代、激发更多人投身翻译事业的使命。他也希望通过自己的努力,让更多作家的精彩故事跨越语言和文化的鸿沟,为更多人所认识和欣赏。因为文化交流如同大运河与塞纳河的交汇,需要“摆渡人”的辛勤付出和深入挖掘语言背后的文化内涵,才能实现两国间的长久交流与深刻理解。
南京米乐为微电子科技有限公司 招聘“文化交流如同大运河与塞纳河的交汇,需要‘摆渡人’的辛勤付出和深入挖掘语言背后的文化内涵,才能实现两国间的长久交流与深刻理解。”在“与法兰西院士聊两河人文”分享会上,著名翻译家、北京大学燕京学堂院长、法兰西外籍院士董强谈及中法文化交流时如此表示。
在运河画舫上,董强抒发其对运河的怀旧之情。他介绍自己是老杭州人,从小就在水边长大,16岁时在北京大学求学,与法语结缘,之后又到法国深造12年,“可以说,是大运河的水将我引领到了塞纳河畔。”
⚑(撰稿:克拉玛依)【听歌】暂别今天的你,但求凭我爱火,活在你心内,分开也像同渡过~
12-30康振通⚝
礼来“降糖神药”替尔泊肽在华获批,“司美格鲁肽”强劲对手上线
12-30太赛扬⚞
卧底“论文工厂”:中介一月接单600篇,写手用AI造廉价论文
12-31志友⚟
新政出炉后的深圳楼市:售楼处通宵卖房,中介门店二手房单日成交量创近三年新高
01-01渴望之泉⚠
跟女孩们聊聊她们的 “长发男迷恋”
12-31梦讯辰⚡
梵蒂冈枢机主教:希望在华派设常驻代表
01-01诺嘉迪⚢
人口小县“大部制”:山西试点四年记
12-31风尚先锋⚣
亚马逊云服务(AWS)暂停采购英伟达“超级芯片”:等待今年晚些时候上市的最新型号
12-30环诗y
SEC工作人员向交易所表示:倾向于「批准以太坊现货 ETF」
01-01活力z
孟乔森综合征与怪奇男爵
12-31月卓⚤