🙁168极速赛车计划软件🙂
168极速赛车计划软件“文化交流如同大运河与塞纳河的交汇,需要‘摆渡人’的辛勤付出和深入挖掘语言背后的文化内涵,才能实现两国间的长久交流与深刻理解。”在“与法兰西院士聊两河人文”分享会上,著名翻译家、北京大学燕京学堂院长、法兰西外籍院士董强谈及中法文化交流时如此表示。
如今,随着中国的快速发展和国际地位的提升,中国人的文化自信也日益增强。董强希望,未来能有更多年轻人加入到“摆渡人”的行列中,为中外文化交流贡献自己的力量。(完)
近日,一场主题为“与法兰西院士聊两河人文”的分享会在浙江杭州的运河画舫上拉开帷幕。活动吸引了中法学者以“中法文化交流”为纽带,从京杭大运河到塞纳河,在文学上进行跨越时空的对话。
在他看来,作为翻译学者,他肩负着引领年轻一代、激发更多人投身翻译事业的使命。他也希望通过自己的努力,让更多作家的精彩故事跨越语言和文化的鸿沟,为更多人所认识和欣赏。因为文化交流如同大运河与塞纳河的交汇,需要“摆渡人”的辛勤付出和深入挖掘语言背后的文化内涵,才能实现两国间的长久交流与深刻理解。
据悉,在中法文化交流的历史长河中,不乏这样的“摆渡人”。比如17世纪法国学者贝尼耶,他以拉丁文版本为底本翻译了最早的法文版《论语》,后来更被法国总统马克龙作为国礼赠予中国,成为两国文化交流的珍贵见证。
作为一名长期从事法国语言、文学、文化和中法文化比较研究的学者,董强也致力于中法文化的交流与传播。他不仅翻译了最新版本的法文版《论语》,还策划了现代舞剧《西游记》。据其介绍,这部作品由法国音乐家作曲、中国舞者编舞并表演,即将在法国上演。
在运河画舫上,董强抒发其对运河的怀旧之情。他介绍自己是老杭州人,从小就在水边长大,16岁时在北京大学求学,与法语结缘,之后又到法国深造12年,“可以说,是大运河的水将我引领到了塞纳河畔。”
同时,他还将河流的流动与翻译工作、国与国之间的文化交流相提并论。他认为,大运河与塞纳河之间的文化交流,如同需要船只和“摆渡人”一样,翻译家便是其中的关键角色。而要建立起长期紧密的中法文化交流,则需要众多这样的“摆渡人”共同努力。
🙃(撰稿:讷河)拼搏时刻|中国女篮小组赛首胜,保留出线希望
01-05正胜通🤤
直播丨孙颖莎陈梦会师女单决赛,一同见证中国乒乓荣耀时刻!
01-06老年风尚🤥
直播丨郑钦文战胜世界第一,决赛见!
01-05家具潮流🤧
谢震业止步巴黎奥运男子百米第一轮,未能晋级半决赛
01-06清尔🤨
41.9℃!杭州打破历史最高气温纪录
01-07小天地风尚🤩
上海虚拟电厂最大响应负荷创下逾64万千瓦的新纪录,意味着什么?
01-06中年风尚🤪
以松江为现场,探索江南建筑文化的现代演绎
01-07辉万汇🤫
刘建超访问南非
01-05达诚晖h
可以合影可以摸马,法国骑警不高冷
01-06学子风采p
迎接旅游旺季,秦皇岛市北戴河区领导密集检查旅游及环卫情况
01-06东惠达🤬