beat365登录平台

 

beat365登录平台

👥beat365登录平台👪     

作为一名长期从事法国语言、文学、文化和中法文化比较研究的学者,董强也致力于中法文化的交流与传播。他不仅翻译了最新版本的法文版《论语》,还策划了现代舞剧《西游记》。据其介绍,这部作品由法国音乐家作曲、中国舞者编舞并表演,即将在法国上演。

近日,一场主题为“与法兰西院士聊两河人文”的分享会在浙江杭州的运河画舫上拉开帷幕。活动吸引了中法学者以“中法文化交流”为纽带,从京杭大运河到塞纳河,在文学上进行跨越时空的对话。

如今,随着中国的快速发展和国际地位的提升,中国人的文化自信也日益增强。董强希望,未来能有更多年轻人加入到“摆渡人”的行列中,为中外文化交流贡献自己的力量。(完)

据悉,在中法文化交流的历史长河中,不乏这样的“摆渡人”。比如17世纪法国学者贝尼耶,他以拉丁文版本为底本翻译了最早的法文版《论语》,后来更被法国总统马克龙作为国礼赠予中国,成为两国文化交流的珍贵见证。

同时,他还将河流的流动与翻译工作、国与国之间的文化交流相提并论。他认为,大运河与塞纳河之间的文化交流,如同需要船只和“摆渡人”一样,翻译家便是其中的关键角色。而要建立起长期紧密的中法文化交流,则需要众多这样的“摆渡人”共同努力。

在他看来,作为翻译学者,他肩负着引领年轻一代、激发更多人投身翻译事业的使命。他也希望通过自己的努力,让更多作家的精彩故事跨越语言和文化的鸿沟,为更多人所认识和欣赏。因为文化交流如同大运河与塞纳河的交汇,需要“摆渡人”的辛勤付出和深入挖掘语言背后的文化内涵,才能实现两国间的长久交流与深刻理解。

beat365登录平台“文化交流如同大运河与塞纳河的交汇,需要‘摆渡人’的辛勤付出和深入挖掘语言背后的文化内涵,才能实现两国间的长久交流与深刻理解。”在“与法兰西院士聊两河人文”分享会上,著名翻译家、北京大学燕京学堂院长、法兰西外籍院士董强谈及中法文化交流时如此表示。

在运河画舫上,董强抒发其对运河的怀旧之情。他介绍自己是老杭州人,从小就在水边长大,16岁时在北京大学求学,与法语结缘,之后又到法国深造12年,“可以说,是大运河的水将我引领到了塞纳河畔。”

👫(撰稿:奎屯)

本文来自网友发表,不代表本网站观点和立场,如存在侵权问题,请与本网站联系。未经本平台授权,严禁转载!
展开
支持楼主

19人支持

阅读原文阅读 8004回复 8
举报
    全部评论
    • 默认
    • 最新
    • 楼主
    • 成悦龙👬LV2六年级
      2楼
      国家广播电视总局举行2024年“视听中国”优秀短视频征集展示活动发布会👭
      01-02   来自塔城
      7回复
    • 👯小天地梦想LV6大学四年级
      3楼
      “机遇湾区”“机遇香港”“机遇澳门”主题采访活动在广州启动👹
      01-02   来自乌苏
      1回复
    • 魅力脚尖👺LV4幼儿园
      4楼
      深入认知中华民族现代文明👻
      01-03   来自阿勒泰
      8回复
    • 盈霆LV3大学三年级
      5楼
      2024清华中欧传播论坛在京举办👽
      01-02   来自霍尔果斯
      4回复
    • 升永达👾👿LV6大学三年级
      6楼
      牢记职责使命 引领社会风尚 ——中国记协新闻道德委员会倡议书💀
      01-02   来自石河子
      7回复
    • 卓宝捷LV9大学四年级
      7楼
      “全媒体时代如何坚持正确舆论导向”专题评议会在京举行💄
      01-02   来自阿拉尔
      回复
    你的热评
    游客
    发表评论
    最热圈子
    • #关于参评第三十四届中国新闻奖自荐(他荐)作品的公示#

      长浩创

      5
    • #人民日报社申报第34届中国新闻奖参评作品公示#

      圆富洁

      4
    • #人民日报社第18届长江韬奋奖候选人公示#

      编程风采

      9
    • #人民日报社参加第34届中国新闻奖国际传播作品专项初评公示

      生产线

      1
    热点推荐

    安装应用

    随时随地关注beat365登录平台

    Sitemap