作为一名长期从事法国语言、文学、文化和中法文化比较研究的学者,董强也致力于中法文化的交流与传播。他不仅翻译了最新版本的法文版《论语》,还策划了现代舞剧《西游记》。据其介绍,这部作品由法国音乐家作曲、中国舞者编舞并表演,即将在法国上演。
近日,一场主题为“与法兰西院士聊两河人文”的分享会在浙江杭州的运河画舫上拉开帷幕。活动吸引了中法学者以“中法文化交流”为纽带,从京杭大运河到塞纳河,在文学上进行跨越时空的对话。
在运河画舫上,董强抒发其对运河的怀旧之情。他介绍自己是老杭州人,从小就在水边长大,16岁时在北京大学求学,与法语结缘,之后又到法国深造12年,“可以说,是大运河的水将我引领到了塞纳河畔。”
在他看来,作为翻译学者,他肩负着引领年轻一代、激发更多人投身翻译事业的使命。他也希望通过自己的努力,让更多作家的精彩故事跨越语言和文化的鸿沟,为更多人所认识和欣赏。因为文化交流如同大运河与塞纳河的交汇,需要“摆渡人”的辛勤付出和深入挖掘语言背后的文化内涵,才能实现两国间的长久交流与深刻理解。
同时,他还将河流的流动与翻译工作、国与国之间的文化交流相提并论。他认为,大运河与塞纳河之间的文化交流,如同需要船只和“摆渡人”一样,翻译家便是其中的关键角色。而要建立起长期紧密的中法文化交流,则需要众多这样的“摆渡人”共同努力。
据悉,在中法文化交流的历史长河中,不乏这样的“摆渡人”。比如17世纪法国学者贝尼耶,他以拉丁文版本为底本翻译了最早的法文版《论语》,后来更被法国总统马克龙作为国礼赠予中国,成为两国文化交流的珍贵见证。
如今,随着中国的快速发展和国际地位的提升,中国人的文化自信也日益增强。董强希望,未来能有更多年轻人加入到“摆渡人”的行列中,为中外文化交流贡献自己的力量。(完)
博奥体育app官网入口“文化交流如同大运河与塞纳河的交汇,需要‘摆渡人’的辛勤付出和深入挖掘语言背后的文化内涵,才能实现两国间的长久交流与深刻理解。”在“与法兰西院士聊两河人文”分享会上,著名翻译家、北京大学燕京学堂院长、法兰西外籍院士董强谈及中法文化交流时如此表示。
网友评论更多
45曲靖v
老年人口历史新高 日本劳动力危机加剧🚇🚈
2024-11-19 04:53:19 推荐
187****9772 回复 184****6900:誓要摆脱“资源枷锁”!德国官员宣布启动10亿原材料投资基金🚉来自玉溪
187****7046 回复 184****8605:美媒爆料以色列实施寻呼机爆炸袭击前已致电美防长,布林肯否认美国事先知情🚊来自丽江
157****1663:按最下面的历史版本🚋🚌来自昭通
84普洱578
前纽约联储主席杜德利:美联储会降息50个基点🚍🚎
2024-11-18 06:12:16 推荐
永久VIP:欧洲多国对抗史诗级洪灾🚏来自临沧
158****7150:阿拉斯加航空CEO:预计至少到2026年中期才会收到波音737 MAX 10飞机🚐来自保山
158****8026 回复 666🚑:GameStop首席执行官将支付近100万美元罚款 以和解违反反垄断法指控🚒来自安宁
87宣威ra
A股中秋节后上涨概率超60% 两大行业胜算最大🚓🚔
2024-11-18 15:00:42 不推荐
芒iq:超63万美元罚单惹怒马斯克,SpaceX将对美联邦航空局提起诉讼🚕
186****5954 回复 159****1343:利好!两家A股大额回购🚖