复旦大学教授沈语冰从商务印书馆张元济先生手书联“数百年旧家无非积德,第一件好事还是读书”开始,他同时分享了从高中开始阅读汉译名著、大学开始较为系统地收藏汉译名著的往事。“汉译名著在我们这一时代学者们的学习、工作和精神成长历程中都扮演了核心角色,开阔了好几代学者的视野,是国内学术出版的标杆。”
商务印书馆总编辑陈小文在对谈中透露,2024年“汉译名著”将出版至22辑1000种,堪称我国现代出版史上规模最大、最为重要的学术翻译工程。“汉译名著”滋养了几代学人和无数读者,以前受到汉译名著滋养的读者逐渐成长为译者,如今也通过翻译实现了对汉译名著的反哺,见证了该系列的持续成长。
据悉,为进一步回馈广大读者、架设沟通读者的桥梁,汉译名著1000种征文暨“读者喜爱的汉译名著”评选于2024年4月23日至6月20日举办,广大喜爱汉译名著的读者可以通过撰写征文、扫码投票的方式参与活动。(完)
1981年,伴随着改革开放的历史进程,商务印书馆“汉译世界学术名著丛书”正式开始出版,丛书收录的均为世界学术史和思想史上具有里程碑意义的经典著作。经过几代学人和出版人的呕心沥血翻译出版,“汉译名著”对奠基我国学术、开启新学科领域、促进我国哲学社会科学的发展起到了重要作用,是改革开放在学术出版和思想文化领域取得的重要成果。
上海交通大学教授郑戈指出,当今阅读生态发生了深刻变化,许多年轻人在阅读教材和考试图书之外,越来越少关注到经典原著的阅读,“以汉译名著为代表的经典为我们提供了一个时代思想的系统性阐发,只有通过深度阅读这些经典性著作,才能够对人的思维方式和精神成长产生更加深刻的有益影响”。
上海师范大学教授陈恒认为,汉译名著在整个人类文明交流互鉴中都是一个标志性丰碑。1000种汉译名著的翻译出版,聚焦的不仅是人类历史上的经典,也是对每一个时代前沿的追踪,对当代和未来学术的关注,代表着一种开放包容的文化,对于中国进行文明交流互鉴都有着重要意义。
皇家平台app下载中新网上海4月23日电汉译名著翻译出版名家谈日前在上海书城举办,现场还开启了汉译名著1000种征文暨“读者喜爱的汉译名著”评选。
网友评论更多
13菏泽q
连平:抑制通缩风险 还需要做些什么🌔🌕
2024-11-20 11:16:10 推荐
187****3040 回复 184****3940:为什么演完“张桂梅”后劲这么大🌖来自胶州
187****4116 回复 184****7623:王健林清空美国传奇影业股权,8年前35亿美元入股成为控股股东🌗来自平度
157****4258:按最下面的历史版本🌘🌙来自莱西
58临清660
大选日期临近,美媒最新民调:两名候选人支持率势均力敌🌚🌛
2024-11-20 19:16:00 推荐
永久VIP:复星还是没能做好奢侈品🌜来自乐陵
158****8289:热闻|男孩误食滴水观音险猝死,医生:有剧毒!这些植物不能碰🌝来自禹城
158****6129 回复 666🌞:张桂梅扮演者说越演越惭愧 致敬张桂梅老师!🌟来自安丘
94昌邑il
金正恩最新发声🌠🌡
2024-11-18 22:06:33 不推荐
高密aj:朝鲜半岛突发!韩方:朝鲜炸毁韩朝边境部分道路🌤
186****7652 回复 159****7562:金价飙升逾25%!多家央行官员罕见表态:支持增加黄金储备🌥