上海师范大学副校长、知名历史学家陈恒教授说,“汉译名著”的优点在于从中可以发现人们形成鉴赏、审美与质朴的基本价值与核心概念。大型丛书具有全面、系统、权威、可靠等特性,就此意义而言,“汉译名著”是一种教育资源,在文化传承方面起着重要的作用;“汉译名著”是学术交流的重要平台,在对外能力建设方面发挥着积极的作用;“汉译名著”是一部简明的域外学术思想史,可以比对我们文化的长与短,更加全面客观地看待域外文明。
“汉译世界学术名著丛书”出版始于20世纪50年代,自1981年开始结辑出版,是改革开放在学术出版和思想文化领域取得重要成果的标志,对奠基我国学术、开启新学科领域、促进我国哲学社会科学的发展起到了重要作用。它为中国读书界打开了一扇通向世界的窗口,成为学术界学术研究的基本用书,中国人了解世界的基本读物。
商务印书馆执行董事顾青表示,“汉译世界学术名著丛书”1000种充分体现了几代学人、翻译家和出版人的强烈的文化自觉与文化自信,为中国现代学术体系、学科体系的自立自强提供了强有力的学术支撑,为外来文化本土化、建设中华民族现代文明提供了优质的文化基础。1000种的出版是一个新的开始,商务印书馆愿意和学界同仁一起,继续做好“汉译世界学术名著丛书”的选题和出版,为构建中国哲学社会科学自主知识体系。(完)
浙江大学图书馆馆长、敦和讲席教授孙周兴认为,商务印书馆的“汉译名著”系列已成学术界最大品牌,今年出版至1000种,对中国当代文化建设具有重要意义。他指出,没有深入的研究,便不可能有成熟的翻译,除了力求翻译的字面对应,更要尊重母语学术语境。同时翻译也是一种精读,这种精读对于学术研究来说是一项基础性工作。
华东政法大学原校长、法学家何勤华教授认为,“汉译名著”在学界享有崇高的声誉,荟萃了世界学术史上具有里程碑意义的经典著作,对构建中国哲学社会科学自主知识体系起到了重要作用。他简要回顾改革开放四十年来,商务印书馆至少出版了14套法学丛书,此次1000种的出版将更加有力推动中国法学教育和学术研究进程。
玉祥国际下载中新网上海8月15日电 我国现代出版史上规模最大的重要学术翻译工程“汉译世界学术名著丛书”1000种,由商务印书馆15日在沪首发。
网友评论更多
48老河口t
徐若瑄被曝患癌后回应:一度无法接受,已接受手术📓📔
2024-11-16 19:38:40 推荐
187****8263 回复 184****7018:全球科技早参丨SpaceX官宣:星舰将于19日早6点进行第六次试飞📕来自枣阳
187****9070 回复 184****3873:美国共和党气势如虹 民主党掌控众议院希望愈加渺茫📖来自宜城
157****3565:按最下面的历史版本📗📘来自钟祥
85京山669
光伏板块大幅下挫 双良节能跌停📙📚
2024-11-17 14:40:56 推荐
永久VIP:证监会机构司司长申兵:以法治的方式消除外资参与市场面临的不确定性📛来自汉川
158****1887:拍好年代剧,离不开时代感📜来自应城
158****4845 回复 666📝:美联储料再降息25基点,需关注特朗普政策影响📞来自安陆
25广水fp
贝佐斯、奥特曼、库克等科技领袖祝贺特朗普赢得大选📟📠
2024-11-17 21:41:13 不推荐
麻城ex:酒鬼酒困局:控货两年换来内参酒销量断崖式萎缩 经销商大量退出回款意愿低📡
186****1653 回复 159****4017:午盘:美股再创新高 三大股指涨幅均超2%📢